S  T  O  N  E  A  G  E  I  M  A  G  E  S

S T O N E A G E I M A G E S

PONO - DEEL TWEE

WEBLOGPosted by stoneageimages Sun, March 22, 2015 11:05:43

Sommigen van u, die niet helemaal los zijn op de materie, begrijpen mijn Pono-verhaal niet helemaal. Sommigen begrijpen er überhaupt niets van, want het is ook materie die je een beetje moet interesseren anders is het allemaal abracadabra. Een beetje basiskennis en interesse is wel nodig. Hierna nog een korte toelichting maar eerst nog een verklarend plaatje die ik bij het eerste stukje had moeten plaatsen. Beter laat dan nooit :-) Ik hoop dat het nog een beetje leesbaar is.

Het plaatje komt van de Pono website en geeft aardig weer hoe verschillende audio kwaliteiten zich verhouden. Groen en roze zijn voor Neil Young en consorten onacceptabele 'compressed' formaten. Het zijn kwaliteiten die je kan streamen, downloaden of zelf op je PC kan maken. Blauw is CD kwaliteit en dat kan nog maar net volgens onze oude rocker. Maar... de echte goeie sound vindt u in het gele gebied en het is onbegrijpelijk dat u daar niet naar luistert. Het is het bronmateriaal van studio masters en nog niet verkleind naar het CD formaat. Hoe u daaraan komt? Gewoon kopen bij de download Pono online winkel. Voor de duidelijkheid: u schaft bij Pono een FLAC lossless bestand aan die u dan download en af kunt spelen met de Pono speler. De speler kunt u ook op uw audio-set aansluiten. U hoeft niet te twijfelen of de kwaliteit fenomenaal is, want dat zal zeker zo zijn. Of u verschil hoort met een CD is zeer onwaarschijnlijk en volgens specialisten fysiologisch onmogelijk. Zoals empirisch vastgesteld horen de meeste mensen zelfs geen verschil tussen hoge kwaliteit compressed files (AAC, MP 320) en een CD. Maar, 'The proof of the of the pudding is in the eating".

"Wat betekent toch dat woord Pono?" vroeg mijn vrouw. Ze dacht eerst dat er 'Porno' stond, haha. Pono is een Hawaiiaans woord. De hawaiiaanse taal is een context taal en één woord kan dus meerdere betekenissen hebben, afhankelijk van de omstandigheden. Maar de volgende vertalingen dekken de lading wel: goedheid, oprechtheid, juist, rechtvaardig, deugdzaam, eerlijk, correct. Zo zijn er nog een stuk of tachtig. Maar ik denk dat Neil de woorden die ik noem wel in gedachten had.

O ja, de Pono speelt alle formaten, ook de gecomprimeerde...